Connect with us

Allemagne

5 erreurs à éviter pour les débutants en allemand

Pour parler couramment une langue, il ne suffit pas de connaître la bonne grammaire. Mais en appliquant ces cinq règles d’allemand, vous pourrez éviter certaines erreurs courantes.

5 erreurs de débutant en allemand à éviter.

Apprendre l’allemand n’est pas une mince affaire – selon les célèbres mots de Mark Twain, “[eternity] “.[eternity]est de donner à certains d’entre nous une chance d’apprendre l’allemand” ! Il est facile de se perdre dans les conjugaisons et les temps interminables, mais n’ayez crainte, car certains des changements les plus simples peuvent faire une énorme différence.

Dans cet article, The Local partage quelques erreurs courantes que les débutants font en apprenant l’allemand – et comment les corriger ! Les petits pas vont loin, vous serez à l’aise avec la pratique !

La ponctualité est essentielle en Allemagne, mais comprendre l’heure serait utile !

Le premier point à noter est que les Allemands utilisent souvent l’horloge de 24 heures, en particulier dans les cadres formels et les horaires, comme le montre le tableau ci-dessous. il n’y a pas vraiment d’équivalent allemand aux heures anglaises a.m. et p.m..

Le rendez-vous a lieu à 18 heures 30.

Le train part à 18:30.

9 Uhr Abends… Photo : dpa Christoph Soeder

Bien sûr, vous avez moins de chances d’entendre les gens utiliser l’horloge de 24 heures dans le langage familier. Vous entendrez plutôt vos amis faire la distinction entre früh (‘matin’) et abend (‘soir’), par exemple früh um 9 (Uhr) ou um 9 Uhr abends.

Vous entendrez probablement les phrases de l’heure Viertel (‘quart’) et halb (‘half’) sont également utilisés avec l’horloge de 12 heures, comme en anglais. Par exemple :

Es ist Viertel nach / vor …

It’s quarter past / to …

Faites attention lorsque vous utilisez halb, cependant ! Un concept clé à retenir est que les Allemands pensent qu’il s’agit de la moitié de l’heure, plutôt que de la moitié de l’heure passée comme en anglais. Cela signifie que si vous entendez quelqu’un dire half sieben, il s’agit de notre “half six”.

De la lecture de l’heure à la mise à jour de la date…

En anglais, nous aurions tendance à dire quelque chose comme : “Les Beatles ont été formés en 1960”. En toute logique, nous pourrions tenter de traduire l’année de la même manière en allemand (“en 1960”). Bien sûr, rien n’est jamais aussi simple.

Pour parler d’une année en allemand, on peut utiliser soit im Jahr 1960 (“en l’an 1960”), soit renoncer à la première partie et indiquer simplement l’année. Par exemple, vous pouvez dire

The Beatles wurden im Jahr 1960 gegründet.

Ou

The Beatles wurden 1960 gegründet.

Comme autre exemple, si vous voulez dire l’année de votre naissance, vous pouvez dire :

Ich bin im Jahr 1985 Je suis né.

Ou

Je suis 1985 Je suis né.

Vous ne devez pas faire cette erreur, n’est-ce pas ?

Il y a six verbes modaux à connaître en allemand : dürfen, können, müssen, mögen, sollen, et wollen. Les verbes modaux sont un type de verbe auxiliaire (ou verbe d’aide), dans lesquels vous pouvez exprimer la capacité, la nécessité, l’obligation, la permission ou la possibilité. Apprendre leur signification de base devrait vous être très utile. Cependant, il y a parfois de la confusion avec la signification des verbes modaux. müssen et dürfen.

Müssen = ‘devoir’, ‘devoir’.

Dürfen = ‘peut’. [as in ‘are permitted’], ‘autorisé à’.

Par exemple :

Darf ich auch Chips haben ?

Puis-je avoir aussi des chips ?

Erst musst du deine Hausaufgaben machen.

Tu dois d’abord finir tes devoirs.

Le vrai problème vient quand tu veux parler de quelque chose que tu ne dois pas faire.

Vous pouvez supposer que dire Du musst nicht se traduirait par “vous ne devez pas”, mais ce n’est pas le cas. Du musst nicht signifie en fait ‘tu n’as pas à’, ce qui implique que tu peux quand même le faire, que tu es autorisé à le faire.

Drinnen darf man nicht rauchen.

Vous ne devez pas [are not allowed to] fumer à l’intérieur.

Par conséquent, il est préférable d’assimiler le fait d’être autorisé de faire quelque chose ou non avec dürfen, et puis être forcés avec müssen.

Se sentir chaud, chaud, chaud (…ou pas, pas, pas !)

Ihm ist kalt… Photo : dpa-Zentralbild Matthias Bein

Le mois de septembre a officiellement commencé, apportant avec lui l’anticipation de l’automne. Un sujet de conversation populaire peut être la fraîcheur automnale croissante dans l’air.Ich bin kalt’ – Arrêtez-vous là !

La formation…Ich bin kalt’ est une traduction anglicisée, qui n’a pas le sens que vous lui donnez. Il s’agit d’une erreur courante que de nombreux locuteurs non natifs commettent au début. UtiliserIch bin kalt’ change le sens de l’expression pour se référer spécifiquement à soi-même, ce qui donne quelque chose comme ‘j’ai une personnalité froide’, ce qui ne sera probablement pas très apprécié dans une conversation.

Au lieu de cela, si vous voulez dire que vous avez froid, vous devriez dire ”.Mir ist kalt’.. Ici, l’utilisation du datif ‘mir’ agit comme si on disait ‘à moi’ – donc une traduction anglaise de la phrase serait ‘it’s cold to me’, faisant de vous le destinataire de l’air froid..

Il en va de même pour certaines autres expressions, telles que ‘Mir ist warm’ (‘Je suis chaud’).

Vous parlez comme un autochtone, littéralement !

La prononciation est un vaste sujet et peut être l’une des parties les plus délicates de l’apprentissage d’une langue ! Prononcer les mots comme un natif est crucial pour être sûr d’être compris et pour mettre à profit toutes vos connaissances en grammaire et en vocabulaire ! Voici quelques aspects de la prononciation de l’allemand sur lesquels vous devez vous pencher …

Umlauts:

En allemand, il y a certains caractères qui ne sont pas familiers aux anglophones, par exemple le tréma sur les voyelles ä, ö, ü. La production de ces sons peut ressembler à une bataille avec votre langue, mais la distinction entre les voyelles avec et sans tréma est essentielle, et elle deviendra plus facile avec le temps et la pratique !

Pour faire un ä son, comme dans le mot allemand Käse (‘fromage’), vous pouvez imiter le son ‘e’ court de l’anglais ‘end’.

Pour faire un ü son, comme dans le mot allemand Tür (‘porte’), Commencez à nouveau par faire un long ” e ” (comme dans l’anglais ” speed “), puis arrondissez vos lèvres comme si vous utilisiez une paille. Le son final devrait être un ü son.

Faire un ö son, comme dans le mot allemand möglich (‘possible’), commencez par faire un long ‘e’, mais lorsque vous vous mettez dans la position arrondie de ‘l’utilisateur d’une paille’ comme précédemment, gardez votre langue en arrière et rendez vos lèvres moins prononcées. Le son final devrait ressembler davantage à ö son.

Il est difficile de décrire les bons sons avec des mots, alors j’espère que la vidéo ci-dessous vous aidera en vous donnant quelques conseils sur la façon de produire ces sons. Je recommande vivement cette chaîne YouTube pour des conseils sur la langue allemande et des informations culturelles présentées de manière amusante et divertissante !

VOIR VIDÉO : UMLAUTS ALLEMANDS pour les Nuls – Comment prononcer Ä, Ö, Ü

ei’ vs ‘ie:

Dans les mots allemands, la combinaison des voyelles ou des consonnes peut s’avérer délicate pour les locuteurs non natifs. La différence de prononciation entre “ei” et “ie” dans un mot (par exemple) peut être cruciale – et même finir par changer le sens du mot s’il est prononcé incorrectement. De nombreux anglophones voient les lettres “ie” et veulent instinctivement les prononcer pour qu’elles riment avec le son de la voyelle dans “lie” et “tie”. En réalité, cette combinaison de voyelles se prononce de la même manière que ” see ” et ” tea “.

Pour vous aider à vous souvenir, la dernière lettre de la combinaison est celle qui doit être prononcée. Ainsi :

‘ei’ = prononcé comme un son ‘i’, comme dans l’anglais ‘lie’ et ‘tie’.

‘ie’ = prononcé comme un son ‘e’, comme dans l’anglais ‘see’ et ‘tea’.

La lettre ” z “.:

Pour faire simple, le son ‘z’ en allemand se prononce comme ‘ts’. Donc, en disant le mot zwei (‘deux’) par exemple, pensez-y comme suit ts-wei. Cela peut sembler être un détail mineur dans le grand ordre des choses, mais les Allemands le remarquent !

Essayez ceci Zungenbrecher (‘tongue twister’) ci-dessous pour vous entraîner :

Zehn zahme Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.

Une chèvre dans le Baden-Würrtemberg. Photo : dpa Uli Deck

La lettre ‘v’.:

Comme ci-dessus, la lettre ‘v’ a une prononciation plus douce qu’en anglais. En allemand, vous prononcez le ‘v’ comme un son ‘f’. Pensez donc à Vater comme F-ater.

En voici un autre Zungenbrecher pour vous :

Von vielen Vätern fließen viele Veilchen.

Nous espérons que les conseils ci-dessus vous donneront matière à réfléchir et à vous entraîner. N’oubliez pas que les plus petits changements peuvent avoir un impact important et vous aideront à devenir un locuteur allemand courant !

To Top