Connect with us

Allemagne

Le mot allemand du jour : Der Bauchmensch

Le mot allemand du jour : Der Bauchmensch

Photo : Crédit photo : Francesco Ungaro / Unsplash + Nicolas Raymond / flickr

Si vous avez déjà passé un test de personnalité (comme le test de Myers-Briggs), vous avez probablement répondu à la question suivante : pensez-vous être plutôt du type pensée ou du type sentiment ?

En allemand, on appelle quelqu’un qui prend ses décisions de manière émotionnelle ou instinctive… ein Bauchmenschce qui se traduit littéralement par “personne à l’estomac”. Cette personne peut également être décrite comme ayant une forte personnalité. Bauchgefühl, ou “instinct”.

En revanche, une personne qui considère les problèmes de manière plus logique peut être décrite comme un(e) Kopfmenschou “personne de tête”.

Une autre façon de décrire le fait d’être guidé par ses tripes est d’utiliser la phrase suivante aus dem Bauchqui pourrait se traduire par “par instinct” ou “du cœur”.

Attention, cependant – la phrase aus dem Kopf signifie en fait que l’on connaît quelque chose “par cœur” ou “sur le bout des doigts”.

L’exactitude de ces descriptions n’est pas toujours évidente, mais elles peuvent néanmoins être utiles pour donner à quelqu’un une idée de la façon dont vous pourriez réagir à une mauvaise nouvelle ou à une décision difficile, surtout si vous n’avez pas suffisamment confiance en votre allemand pour expliquer complètement les pensées que vous avez dans votre tête.

Exemples :

“Ich bin ein Bauchmensch.” “Echt ? Ich denke, dass du eher ein Kopfmensch bist.”

“Je suis un type instinctif.” “Vraiment ? Je pense que vous êtes plus du type cérébral.”

“Normalement, entscheide ich Dinge aus dem Bauch.”

“Normalement, je décide des choses par instinct.”

To Top