Connect with us

Suisse

Comment parler email, sites web, médias sociaux et numéros de téléphone en français suisse

Comment parler email, sites web, médias sociaux et numéros de téléphone en suisse français.

La ponctuation prend une importance cruciale pour l’activité sur internet. Photo de Damien MEYER / AFP

Les noms corrects des signes de ponctuation étaient autrefois assez bas sur la liste de tout apprenant de français, mais ils sont aujourd’hui essentiels lorsque vous devez expliquer une adresse e-mail, un site web ou un compte de média social.

De même, si vous voulez parler de sites Web ou de messages sur les médias sociaux, il y a certaines choses que vous devez savoir.

Ponctuation

Les points de ponctuation ont évidemment leur propre nom, et il est essentiel de s’assurer que les points, les tirets et les traits de soulignement sont corrects pour donner les détails d’un compte.

Point final/période.point. Prononcé pwan, on l’entend le plus souvent pour les sites web ou les adresses électroniques suisses qui se terminent en . ch (prononcé pwan ce ash).

Si vous avez un site qui se termine par .com, vous dites ‘com’ comme un mot, tout comme vous le feriez en anglais -. pwan com.

Au symbole@ Arobase – Ainsi, par exemple, l’adresse électronique [email protected] serait jean pwan dupont arobas bluewin pwan ce ash.

Symbole de l’esperluette/et& ;esperluette

Dashtiret

Underscore_tiret bas

Barre oblique/barre oblique

Majuscules/capitalesMajuscule (ou lettre majuscule)

Minusculeminuscule

Les signes de ponctuation suivants sont moins courants dans les adresses électroniques ou Web, mais méritent d’être connus :

Virgule,virgule. En français, le point décimal est indiqué par une virgule. Ainsi, deux et demi serait 2,5 (deux virgule cinq)

Point d’exclamation!point d’exclamation –quand on écrit en français, on laisse toujours un espace entre la dernière lettre du mot et le point d’exclamation –!comme ça !

Point d’interrogation?point d’interrogation– de même, laissez un espace entre le caractère final et un point d’interrogation

Crochets/parenthèses( )parenthèse

Guillemets” ” g uillemets

Numéros

Si vous devez donner votre numéro de téléphone, la chose essentielle à savoir est que les Romands associent les chiffres d’un numéro de téléphone en parlant.

Ainsi, si votre numéro de téléphone est le 079 345 6780, vous direz en françaiszero septante-neuf, trois-cents quarante-cinq, soixante-sept, huitante (zéro soixante-dix-neuf, trois cent quarante-cinq, soixante-sept, quatre-vingts ).

Les numéros de téléphone mobile en Suisse commencent par 079 ou 078 ( zéro septante-neuf ou zéro septante-huit).

Médias sociaux

Si vous voulez donner votre identifiant Twitter ou Instagram, il y a de fortes chances pour que vous ayez besoin de connaître certains termes de ponctuation comme décrit ci-dessus.

Sinon, la bonne nouvelle, c’est que beaucoup de termes anglophones des médias sociaux sont utilisés en Suisse aussi.

Twitter, Facebook et Instagram portent les mêmes noms en Suisse et sont entrés dans la langue d’une autre manière, par exemple, vous pouvez décrire votre dîner comme suit très instagrammable – c’est-à-dire qu’il est photogénique et serait bien sur Instagram.

Sur Twitter, vous pouvez suivre (suivre), aimer (aimer) ou retweet (deviner au hasard). Vous entendrez souvent les mots anglais de ces termes, mais prononcés avec un accent français.

Il existe une traduction française pour hashtag – il s’agit dedièse motmais en réalité, hashtag est aussi très largement utilisé.

La technologie est l’un de ces domaines où les nouveaux concepts apparaissent si rapidement que les termes anglais sont souvent intégrés dans l’usage quotidien avant que les francophones puissent trouver une alternative.

To Top