Connect with us

Danemark

DITES-NOUS : Quel mot danois la langue anglaise devrait-elle adopter ?

Le nombre de mots empruntés à l’anglais dans le dictionnaire danois est en augmentation, mais quel mot danois aimeriez-vous voir emprunté dans l’autre sens ?

Le dictionnaire de la langue danoise qui fait autorité, Den Danske Ordbog, a été mis à jour avec 214 nouveaux mots.

Comme c’est généralement le cas lorsque de nouveaux mots sont ajoutés au dictionnaire danois, un nombre important d’entre eux sont des mots empruntés à l’anglais.

Les ajouts de cette année incluent cringe, disrupte(“perturber” avec la grammaire danoise), snooze etgamechanger(contracté en un seul mot grammaticalement en danois).

Mais quel mot danois pensez-vous que la langue anglaise gagnerait à emprunter l’autre voie ? Quel mot danois ne peut tout simplement pas être ramené à un équivalent anglais succinct ? Quel concept est plus facile à exprimer dans la langue nordique ? Y a-t-il des mots danois que vous aimeriez pouvoir dire davantage ?

Nous serions ravis de connaître votre avis – jetez un coup d’œil à l’enquête ci-dessous.

To Top