Connect with us

Allemagne

Trois choses que j’ai apprises après avoir déménagé en Allemagne

La lectrice de Local Germany Michelle Jung, qui dirige une garderie, a quitté le Royaume-Uni par amour pour l’Allemagne au milieu des années 90. Voici trois choses qu’elle a apprises depuis qu’elle s’est installée dans la Schwarzwald (Forêt Noire).

Les mots ont plus de “poids” en Allemagne

L’une des plus grandes leçons que j’ai apprises en venant en Allemagne est que la parole a plus de poids ici qu’au Royaume-Uni.

En grandissant au Royaume-Uni, je n’avais jamais réalisé à quel point nous lançions des commentaires désinvoltes lors de petites conversations – l’essentiel était que nous soyons amicaux et polis. Cela n’a jamais semblé superficiel ou superficiel. En tant que Britannique, vous semblez avoir une capacité innée à différencier quand une personne veut vraiment dire quelque chose et quand ce n’est qu’une conversation polie.

Ma première rencontre avec cette différence a été lorsque j’ai présenté mon mari pour la première fois à ma famille au Royaume-Uni. Comme vous le faites, ma mère l’a accueilli chaleureusement et lui a dit toutes les bonnes choses comme “faites comme chez vous”.

Mon mari (qui n’était alors qu’un fiancé) a pris ma mère au mot et un soir, sans rien demander, a plongé dans le réfrigérateur et s’est fait un sandwich. Ma mère n’était pas amusée et mon mari ne pouvait pas comprendre pourquoi ma mère semblait contrariée. C’est alors que j’ai réalisé que cette relation internationale pouvait être un peu délicate et qu’il fallait tenir compte des différences culturelles !

Quand j’ai déménagé en Allemagne (en 1995), j’avais très envie d’essayer d’entrer en contact avec les locaux et je discutais souvent avec des voisins et des connaissances.

Un Biergarten en Bavière

Lorsque vous vous liez d’amitié avec des Allemands pour obtenir une invitation au Biergarten, rappelez-vous que votre petite conversation peut être prise au pied de la lettre. Photo:
photo alliance/dpa | Armin Weigel

Étant le sympathique Britannique que j’étais, je lançais souvent la phrase « tu dois venir me rendre visite » pour continuer à bavarder. Pour moi, c’était juste une autre phrase comme “comment ça va?” et “ooh, le temps est horrible aujourd’hui”, et je ne m’attendais pas vraiment à une réponse définitive.

Par conséquent, j’ai été surpris lorsque ces personnes au hasard que j’ai rencontrées ont accepté mon offre et se sont présentées à la porte. Gorgée! C’est alors que j’ai réalisé que mes paroles avaient peut-être plus de sens ici en Allemagne.

L’Allemagne n’a pas la même “culture des cartes de vœux”

Une autre leçon que j’ai apprise est que les cartes de vœux ne signifient pas la même chose pour les Allemands que pour les Britanniques. Lorsque j’ai déménagé dans la Forêt-Noire dans les années 90, j’ai réalisé que les traditions qui étaient importantes au Royaume-Uni, comme les gens qui envoyaient des cartes pour la Saint-Valentin, étaient considérées comme un peu frivoles et “très américaines”. Environ 25 ans plus tard, nous avons évolué et je pense que c’est devenu plus accepté en Allemagne. Mais il y a certainement une culture différente des cartes dans les deux pays.

Chaque fois que nous sommes au Royaume-Uni, nous faisons toujours le plein de cartes et, étonnamment, beaucoup de mes amis allemands adorent les cartes.

À Noël, les Britanniques vont vraiment en ville et mettent tout en œuvre pour leur obsession des cartes. Accrocher dans notre salon sont des cartes qui disent “à ma nièce et son mari à travers les miles” et “à un gendre très spécial à Noël” – chaque carte parfaitement imprimée pour la situation et la relation.

Cartes de Noël accrochées dans une maison bavaroise.

Cartes de Noël accrochées dans une maison bavaroise. L’Allemagne a une culture des cartes de vœux différente de celle du Royaume-Uni. Photo : picture alliance / dpa | Karl-Josef Hillenbrand

Nos invités allemands sont bluffés. Les cartes allemandes semblent assez pathétiques en comparaison et j’essaie généralement de les cacher un peu derrière les rideaux. Certains voisins ne comprennent toujours pas pourquoi ils reçoivent chaque année une carte de Noël de la famille Jung, mais je ne peux pas imaginer ne pas leur en envoyer une.

Mon mari n’a pas hésité à donner une carte au facteur.

Soyez plus direct

La dernière grande leçon que j’ai apprise en vivant ici en Allemagne est de parler et de dire ce que vous pensez. Bien sûr, il faut réfléchir avant de parler.

Mais les Allemands vont droit au but tout de suite et il semble qu’ils aient la peau remarquablement épaisse. Je ne vois personne s’énerver et se blesser lorsqu’une connaissance lui dit comment faire ses impôts plus efficacement.

Cela peut être très intimidant pour un Britannique qui a souvent l’habitude de danser autour d’un sujet et dont le principal objectif dans la vie n’est d’offenser personne. Cela demande beaucoup de pratique, et même après 25 ans, je crains parfois que des phrases comme « Je pense que nous devrions faire comme ça » puissent être très odieuses.

Les difficultés surgissent lorsque nous retournons au Royaume-Uni. J’ai parfois l’impression d’être un éléphant dans un magasin de porcelaine et je dois creuser profondément pour faire ressortir toutes ces subtilités que les Britanniques ont tendance à utiliser comme : “si ce n’est pas trop dérangeant” et “je ne veux pas dire vous quoi faire mais…. “

Alors me voilà, moitié britannique, moitié allemande (oui, j’ai deux passeports) avec tout un tas de traits des deux pays. J’aime à penser que ma vie ici a fait de moi une personne meilleure et plus ouverte et mon objectif a toujours été prendre le meilleur des deux pays. Nous pouvons certainement apprendre et profiter les uns des autres.

Qu’avez-vous appris après avoir déménagé en Allemagne ? Faites-le nous savoir par e-mail ou laissez un commentaire.

Continue Reading
You may also like...

Dernières nouvelles

Tendance

To Top