Connect with us

Suède

Mot suédois du jour : valfläsk

Ce mot a une traduction littérale très étrange, mais il est utile si vous voulez discuter de politique en suédois.

Valfläsk est utilisé pour parler d’une promesse politique faite dans l’espoir d’obtenir des votes plutôt que d’être basée sur une politique solide. Vous l’entendrez de la part d’adversaires attaquant leurs rivaux ainsi que de commentateurs politiques cyniques.

Val a trois significations en suédois : baleine (quand c’est en val) et choix ou élection (ett val), tandis que fläsk signifie porc. Vous pouvez probablement deviner que valfläsk signifie “porc d’élection&rdquo ; plutôt que “porc de baleine&rdquo ;.

On trouve des termes similaires en anglais américain et australien (pork barrel), en polonais (kiełbasa wyborcza ou “election sausage&rdquo ;), en danois et en norvégien (valgflæsk ou valgflesk) tandis que les Tchèques parlent de “pre-election goulash&rdquo ;.

Imaginez simplement les politiciens tentant les électeurs indécis avec de la bonne viande (bien que les Britanniques aux dents sucrées seraient plus enclins à dire que les politiciens proposent quelque chose comme “édulcorant”), et rappelez-vous qu’il n’y a pas de repas gratuit.

En suédois, le mot est enregistré depuis au moins le début des années 1900.

Exemples

Hans löften visade sig vara valfläsk

Ses promesses se sont avérées vaines dans l’espoir d’obtenir des voix

Vi kan f&ouml ; rvänta oss lite valfläsk i budgeten

Nous pouvons nous attendre à une certaine politique du baril de porc dans le budget

Continue Reading
You may also like...

To Top